| Growth monitoring has been initiated in schools in Argentina and Chile. | В школах Аргентины и Чили начато осуществление мер по контролю за развитием детей. |
| Illicit crop monitoring is expected to be further facilitated through technical assistance packages that include remote sensing components. | Ожидается, что комплексные программы технической помощи, включающие компоненты дистанционного зондирования, окажут дополнительную помощь в работе по контролю за выращиванием незаконных культур. |
| Links with continental railways allow the exchange of traffic monitoring messages. | Связи с континентальными железными дорогами позволяют производить обмен сообщениями по контролю за движением поездов. |
| At the international level, there are no effective regulatory or monitoring mechanisms. | На международном уровне не создано каких-либо эффективных механизмов регламентации деятельности по перевозке отходов и контролю за ней. |
| Civil society must also become more involved in monitoring reconstruction. | Кроме того, необходимо активнее привлекать гражданское общество к контролю за восстановительными работами. |
| UNMIL will continue to undertake human rights protection, promotion and monitoring activities. | МООНЛ будет продолжать осуществлять мероприятия по защите и поощрению прав человека и контролю за их соблюдением. |
| Activities concerning monitoring of pupil achievement and dropout prevention will have to be intensified in the forthcoming period. | В предстоящий период должна активизироваться деятельность по контролю за успеваемостью и профилактике отсева. |
| An office of the secretariat of the General People's Congress is responsible for monitoring the implementation of this policy. | Обязанности по контролю за реализацией этой политики возложены на одно из подразделений секретариата Всеобщего народного конгресса. |
| This global framework would underpin national and global targets for emissions control and for monitoring the progress of the technological overhaul. | Такая глобальная структура подкрепила бы национальные и глобальные цели по контролю за эмиссией, а также контролю за продвижением технологической модернизации. |
| The Task Forces are continuing to give attention to the delineation and monitoring of targets and their adaptation to specific circumstances. | Целевые группы по-прежнему уделяют внимание разграничению и контролю за показателями и их адаптации к конкретным условиям. |
| The monitoring of progress in implementation of the IPF/IFF proposals for action could be facilitated by the use of indicators. | Использование показателей может способствовать контролю за прогрессом в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ. |
| In Hungary, the body in charge of monitoring the illicit enrichment of public officials was a tax authority. | В Венгрии органом по контролю за неза-конным обогащением государственных должно-стных лиц является налоговое управление. |
| This is an important first step in monitoring Member States' implementation of resolution 1540. | Это важный первый шаг по контролю за выполнением государствами резолюции 1540. |
| Interdepartmental Commission on Export Control and Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction; Directorate-General for Customs; National Police hazardous goods monitoring office. | Межведомственная комиссия по контролю за экспортом и нераспространением оружия массового уничтожения, Главное таможенное управление и Агентство по контролю за опасной продукцией Национальной полиции. |
| A broad-based programme for monitoring the study of the Convention is being implemented. | Осуществляется широкая программа по контролю за изучением Конвенции. |
| It is our objective to contribute towards better monitoring of the implementation of the right to education and academic freedom. | Нашей целью должно быть содействие более эффективному контролю за осуществлением права на образование и свободу обучения. |
| The Committee is now embarking on a second phase: monitoring the implementation of national legislation to ensure its conformity with international obligations. | Комитет сейчас приступает ко второму этапу: контролю за осуществлением национального законодательства для обеспечения его соответствия международным обязательствам. |
| It facilitates the review and monitoring of risk at the strategic level. | Она содействует анализу и контролю за рисками на стратегическом уровне. |
| The IPSAS Steering Committee continues to steer the project, focusing on managing key risks and monitoring implementation progress. | Руководящий комитет по МСУГС продолжает осуществлять руководство проектом, уделяя особое внимание управлению основными рисками и контролю за переходом на МСУГС. |
| A national institutional framework facilitates legislative and policy development and the design, implementation and monitoring of minority-related programmes. | Национальная институциональная база способствует разработке законодательства и политики, а также подготовке и реализации программ, связанных с меньшинствами, и контролю за их осуществлением. |
| The Mission has taken a number of measures to strengthen its monitoring of write-off and disposal process. | Миссия приняла ряд мер в целях укрепления деятельности по контролю за списанием и выбытием имущества. |
| While the Panel takes note of this, its mandate in monitoring the sanctions is purely technical. | Хотя Группа принимает это к сведению, ее мандат по контролю за санкциями является чисто техническим. |
| The Atlas system facilitates the continuous monitoring of resource utilization, and therefore enables proactive management of liquidity levels to address evolving circumstances. | Система «Атлас» способствует постоянному контролю за использованием ресурсов и тем самым обеспечивает перспективное управление уровнями ликвидности с учетом изменяющихся обстоятельств. |
| It also hinders effective monitoring and evaluation of the procurement process. | Это препятствует также эффективному контролю за процессом закупок и его соответствующей оценке. |
| The authorities have established a monitoring committee on food security comprised of national authorities and humanitarian actors to improve planning and coordination. | Власти учредили комитет по контролю за продовольственной безопасностью в составе представителей национальных властей и гуманитарных субъектов для улучшения планирования и координации. |